Kuidas Subtiitreid Tõlkida

Sisukord:

Kuidas Subtiitreid Tõlkida
Kuidas Subtiitreid Tõlkida

Video: Kuidas Subtiitreid Tõlkida

Video: Kuidas Subtiitreid Tõlkida
Video: Kuidas lisada Youtube videole SRT subtiitrifail? 2024, November
Anonim

Subtiitrid avavad kasutajale üsna palju võimalusi, kuid samas tekitavad konkreetseid probleeme. Mõnikord on venekeelsete kvaliteetsete allkirjade leidmine keeruline, seetõttu ei jää vaatajatele, kes ei oska võõrkeelt, muud võimalust kui film ise tõlkida.

Kuidas subtiitreid tõlkida
Kuidas subtiitreid tõlkida

Juhised

Samm 1

Installige mis tahes tõlketarkvara. Ainult elus inimene suudab suvalist teksti tõeliselt hästi tõlkida, samas kui masintõlge on alati väga meelevaldne ja sisaldab palju jämedaid vigu. Eelistatav on paluda kellelgi tuttaval teile allkirjad tõlkida, kuid kui see pole võimalik, siis on automaatne valik üsna vastuvõetav, lisaks on see ülikiire.

2. samm

"Hankige" videofailist subtiitrid. Seda saab teha filmi vormingule vastava programmi abil:.mp4 jaoks sobib YAMB,.mkv jaoks - MKVToolnix. Nende kasutamise põhimõte on peaaegu alati sama: valige vajalik fail, märkige ruudud nende allkirjade kõrval, mille soovite välja tõmmata, ja vajutage ekstrakti. Peaksite lõpuks saama.srt-faili. Kui krediidid olid algselt selles vormingus salvestatud, ei pea midagi tegema.

3. samm

Laadige alla ja installige Subtiitrite töötuba.

4. samm

Käivitage tarkvara ja avage selles varem salvestatud.srt-fail.

5. samm

Vajutage klahvikombinatsiooni Ctrl + U või minge menüüsse Redigeerimine-> Tõlge-> Tõlkija režiim. Aken muutub: allserva ilmub uus sisendväli ja paremal - veerg, mis on täidetud hoiatustega tühja pealkirja kohta.

6. samm

Minge menüüpunkti Seaded-> Seaded-> Üldine-> Tähemärgid ja määrake tõlkekeeleks vene keel (vene).

7. samm

Klõpsake suvalisel fraasil peaväljal - see kuvatakse redigeerimiseks akna allosas. Pange tähele, et iga fraas tuleb nagunii käsitsi tõlkida.

8. samm

Tõlkija seadetes määrake „pealtkuulamine lõikelauale” ja korraldage mõlema programmi aknad nii, et need ei kattuks. Iga kord, kui te pealkirja avate, kopeerige see, vajutades klahvikombinatsiooni Ctrl + C ja tõlk annab teile vastuse venekeelse versiooni automaatselt. Jääb vaid kopeerida see vajalikule väljale (soovitavalt pärast järjepidevuse kontrollimist).

9. samm

Salvestage mõlemad subtiitrite versioonid menüü Fail vastava üksuse abil. Avage videopleier, lülitage kõik vaikepealkirjad välja ja lohistage subtiitrifail Explorerist videoaknasse. Kõik allkirjad tõlgitakse.

Soovitan: