Erinevate ingliskeelsete vormide, küsimustike ja dokumentide täitmisel on oluline oma perekonnanimi õigesti kirjutada. Vene perekonnanime ladina keeles kirjutamisel vigade vältimiseks peate teadma transliteratsiooni reegleid.
See on vajalik
- - pastakas;
- - paber
Juhised
Samm 1
Enamiku vene tähtede ladina keeles edastamine pole keeruline. Näiteks venekeelse A tähe asemel kirjutatakse A lihtsalt ladina keeles, B - B asemel C - S asemel. Kuid vene tähestikus on tähti, mida ladina keeles pole nii lihtne edasi anda. märke. Kõigil muudel juhtudel kirjutatakse täht E. Täht E edastatakse tavaliselt kui E (näiteks Zvonareva - Zvonareva), kuid kui on vaja rõhutada E-tähe kõla, siis nad kirjutavad YO (Fedor - Fjodor).
2. samm
Ingliskeelne venekeelne täht Ж on kirjutatud kui ZH (Rožkina - Rožkina). Tähed Y ja Y edastatakse samal viisil - tähega Y. Ja kui esineb tähtede Y ja Y (Dmitri) kombinatsioon, kasutage ühte tähte Y (Dmitri).
3. samm
Tähte X tähistatakse kombinatsiooniga KH (Khariton - Khariton). Inglise kirjapildis olevast tähest C saab kaks tähte TS (Tsvetkov - Tsvetkov). Täht CH vastab kombinatsioonile CH (Cherin - Cherin) ja täht SH kombinatsioonile SH (Kashin - Kashin).
4. samm
Vene tähe transfer ülekandmiseks on vaja koguni nelja ladina tähestiku tähte - SHCH (Štšakov - Štšakov). Pehmet märki, nagu kõva, ei edastata ingliskeelsete vene perekonnanimede kirjutamisel üldse.
5. samm
Täht E, nagu ka täht E, edastatakse ladina tähega E (Etkin - Etkin). Vene täht U koosneb oma kõlas Y-st ja U-st ning ladina tähtedega renderdatakse kui YU (Juri - Juri). Olukord on sarnane tähega I, mis koosneb helidest Y ja A ja on kirjutatud inglise keeles Ya (Julia - Yuliya).